Christian 3.s danske Bibel

[426]

III.

Aman. DEr dette vaar skeet / giorde Kong Asuerus / Aman / Medatha Agagiters søn mectig / oc ophøyede hannem / oc sette hans stoel offuer alle Førster som vaare hoss hannem. Oc alle Kongens Tienere / som vaare i Kongens Port / bøyde knæ oc tilbade Aman / Thi at Kongen haffde saa budet / Men Mardocheus bøyede icke knæ / oc tilbad icke. Da sagde Kongens Suenne / som vaare i Kon|427gens Port / til Mardocheum / Huor faare offuertræder du Kongens bud? Oc der de sagde det daglige til hannem / oc hand vilde icke lyde dem at / gaffue de Aman det til kende / at de kunde see om saadan Mardochei gerning bleff bestandig / Thi hand haffde sagt dem / at hand vaar en Jøde.

Oc der Aman saa / at Mardocheus bøyde icke knæ faar hannem / oc ey tilbad hannem / da bleff hand fuld aff hastighed / oc foractede / at hand skulde aleniste legge sin haand paa Mardocheum / Thi de haffde giffuit hannem Mardochei Folck til kende / Men hand stod effter at ødelegge Mardochei Folck / alle Jøderne / som vaare i gantske Asueri Kongerige. J den første maanet / det er den maanet Nissan / i det tolffte kong Asueri aar / bleff Laad kast faar Aman / fra en dag til den anden / oc fra maanet til den tolffte maanet / det er den maanet Adar.

Oc Aman sagde til Kong Asuerus / Her er it Folck vdsprid / oc deler sig iblant alle Folck iAmans raad mod Jøderne. alle dine Kongerigis Land / oc deris Lou er anderle dis / end alle Folckis / oc de gøre icke effter kongens Lou / oc det staar icke Kongen til at lide / at lade dem saa bliffue. Behager det Kongen / saa scriffue sig / at mand omkommer dem / Saa vil ieg veye der hen thi tusinde Sintener Sølff / vnder Ebetzmendenis haand / at mand fører det ind vdi kongens Kammer. Da togEsdre. 2. kongen sin ring aff haanden / oc fick Aman / Medatha Agagiters søn / Jødernis fiende. Oc kongen sagde til Aman / Det sølff skal vere dig giffuit der til met Folcket / at du der met gør huad dig lyster.

Da kallede mand kongens Scriffuere / paa den første maanedis trettende dag / oc der bleff screffuit / som Aman befallede / til Kongens Førster / oc til Landzfogderne hid oc did i Landene / oc til huert Folckis Høffuitzmend i Landene her oc der / Effter huert Folckis Scrifft / oc effter deris Tungemaal / i kong Asueri naffn / oc beseglede met kongens ring. Oc de breff bleffue vdsende ved Løbere i alle Kongens Land / at ødelegge / at ihielsla / oc at omkomme alle Jøderne baade vnge oc gamle / Børn oc Quinder paa en dag / som vaar paa den tolffte maanedis trettende dag / det er den maanet Adar / oc at røffue deris Godz.

Saa indeholt breffuit / At der vaar giffuen en befalning i alle Land / at obenbare faar alle Folck / at de skulde vere beredde paa samme dag. Oc Løberne ginge hastelige vd effter kongens befalning. Oc der bleff en befalning opslagen paa Slaattet Susan. Oc Kongen oc Aman sade oc drucke / Men Susan stad bleff tuil raadig.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.