Christian 3.s danske Bibel

[312]

X.

Dronningen aff rige Arabia. DEr Salomons Røcte om HERRENS Naffn kom faar Dronningen aff Rige Arabia / da kom hun at friste hannem met Mørcke tale. Oc hun kom til Jerusalem met en saare stor hob / met Kameler som bare Vrter / oc meget Guld 2. Paral. 4.oc dyrebar Stene / Oc der hun kom ind til Kong Salomon / da talede hun met hannem / alt det hun haffde sæt sig faare. Oc Salomon sagde hende det altsammen / oc der vaar inted skiult faar Kongen / at hand ey sagde hende.

Der Dronningen aff Rige Arabia saa alt Salomons visdom / oc Husit som hand haffde bygt / oc Maden til hans Bord / oc hans Suennis bolige / oc hans Tieneris embede / oc deris Kleder / oc hans Skenckere / oc hans Brendoffer som hand offrede i HERRENS Huss / da kunde hun icke holde sig lenger / oc sagde til Kongen / Det er sant / som ieg haffuer hørt i mit Land om din verelse / oc om din visdom / Oc ieg vilde det icke tro / før end ieg kom / oc saa det met mine øyen. Oc see / Det er mig icke halffdelin sagt / Du haffuer mere visdom oc Godz / end Matth. 12.røctet er / som ieg hørde. Salige er dit Folck oc dine Tienere / som altid staa faar dig / oc høre din visdom. Loffuit vere HERREN din Gud / som haffuer lyst til dig / at hand haffuer sæt dig paa Jsraels Stoel / fordi / at HERREN haffuer Jsrael kær euindelige / oc sette dig til Konge / at du skalt holde Dom oc Ræt.

Oc hun gaff Kongen hundrede oc tiue Sintener guld / oc saare mange kaastelige Vrter oc dyrebar stene / Der kom icke mere saa mange kaastelige Vrter / som Dronningen aff Rige Arabia gaff Kong Salomon. Der til met Hirams Skib / som førde guld aff Ophir / de førde gantske meget Heben træ / oc dyrebar stene. Oc Kongen loed gøre Pillere aff samme Heben træ i "HERRENS Huss / oc i Kongens Huss / oc Harper oc Psaltere til Sangerne. Der kom icke mer saadant Heben træ / oc det bleff icke heller seet / til denne dag. Oc Kong Salomon gaff Dronningen aff Rige Arabia / alt det hun begerede / oc bad om / for vden det hand gaff hende selff. Oc hun vende sig / oc drog til sit Land met sine Tienere.

Det guld som Salomon fick it aar / vaar sex hundrede oc sex oc trysinds tiue Sintener i vecten / For vden det / som kom fra Kremmere oc Købmend oc Apotekere / oc fra alle Konger |313 aff Arabia / oc fra de Veldige i Landene. Oc Kong Salomon loed gøre thu hundrede Skiolde / aff det beste guld / oc der vaar sex hundrede stycke guld i huer Skiold / oc try hundrede smaa Skiolde aff det beste guld / ia try pund guld til huer Skiold. Oc Kongen lagde dem i Husit aff Libanon skou.

[Illustration]

Oc Kongen giorde en stor Stoel aff Filsben / oc beslo hannem met det ædelste guld. Oc Stolen haffde sex trapper / oc Hoffuedet paa Stolen vaar trint bag til. Oc der vaare Recker paa baade sider omkring sædet / oc tho Løuinder stode hoss Reckene / Oc der stode tolff Løuer paa de sex trapper paa baade sider / Saadant er aldrig giort i noget Kongerige.

Alle Kong Salomons Drickekar vaare aff guld / oc alle Kar i Husit aff Libanon skou vaare oc aff purt guld / Thi at mand actede Sølffuit inted i Kong Salomons tid. Fordi at Kongens Skib / som vaare paa Haffuit met Hirams Skib komme en gong i try aar / oc førde Guld / Sølff / Filsben / Aber oc Paafule.

Saa bleff Kong Salomon større met rigdom oc visdom / end alle Konger paa Jorden. Oc all verden begerede at see Salomon / at de kunde høre hans visdom / som Gud haffde 2. Paral. 1. giffuet hannem i sit hierte. Oc huer mand førde hannem Skenck / Sølffkar oc Guldkar / Kleder oc Harnisk / Vrter / Heste / oc Muler / huert aar. Oc Salomon saffnede Vogne oc Reysenere til hobe / at hand haffde tusinde oc fyrehundrede Vogne / oc tolff tusinde Reysenere / dem lagde hand i Vogn stederne / oc hoss Kongen i Jerusalem.

Oc Kongen giorde det saa / at der vaar saa meget Sølff i Jerusalem / som stene / oc saa Saa meget sølff i Salomons tid som stene. meget Ceder træ som vilde Figentræ i dalerne. Oc mand førde Heste til Salomon aff Egypten / oc alle honde vare. Oc Kongens Købmend købte de samme vare / oc førde dem aff Egypten / ia en Vogn for sex hundrede sølff pendinge / oc en Hest for hundrede oc halfftrediesinds tiue. Saa førde mand dem oc til alle Hethiternis Konger / oc til Kongerne i Syrien / ved deris haand.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.