Christian 3.s danske Bibel

|299 Kongernis Første Bog.

I.

DEr kong Dauid vaar gammil och vel ved alder / da kunde hand icke bliffue varm / end dog ath mand lagde Klæder paa hannem. Da sagde hans Tienere til hannem / Lader dem oplede min Herre Kongen en Pige som er Jomfru / som kand staaAbisag. faar Kongen och røcte hannem / och soffue i hans arm / oc verme min Herre Kongen. Oc de oplete en deylig Pige inden alle Jsraels landemercke / oc de funde Abisag aff Sunem / oc førde hende til Kongen. Och hun vaar en meget skøn Pige / och hun røctede Kongen oc tiente hannem / Men KonAdonia staar effter Regit. gen bekende hende icke.

Adonia Hagiths søn opsette sig / oc sagde / Jeg vil vere Konge. Oc hand beredde sig Vogne oc Reysenere / oc halff trediesinds tiue Mend til Drauantere faar sig. Oc hans Fader vilde icke bedrøffue hannem i sin tid / at hand maatte haffue sagt / Hui gør du saa? Oc hand vaar oc saa en meget deylig Mand / oc hand haffde afflet hannem nest effter Absalon. Och hand haffde sit Raad / met Joab Zeru Ja søn / oc met Presten Ab Jathar / de hulpe Adonia. Men Zadok Presten / oc Benaia Joiada søn / oc Nathan Prophete / oc Simei oc Rei / och Dauidz Kemper vaare icke met Adonia. Oc der Adonia offrede Faar Øxen oc fet Fæ hoss Soheleth sten / som ligger hoss Rogels Kilde / da bad hand alle sine Brødre Kongens Sønner / och alle Juda Mend Kongens Tienere der til. Men hand bad icke Nathan Prophete oc Benaia och Kemperne / och ey Salomon sin Broder.

Da sagde Nathan til Bersabee Salomons moder / Haffuer du icke hørt / ath Adonia Hagiths søn er bleffuen Konge / oc vor Herre Dauid ved der inted aff? Saa kom nu / Jeg vil giffue dig it Raad / at du skalt frelse din siel oc din søns Salomons siel. Hen / och gack ind til Kong Dauid / oc sig til hannem / min Herre Konge / Haffuer du icke soret din Tienerinde oc sagt / Din søn Salomon skal vere Konge effter mig / oc hand skal side paa min Stoel? Hui er da Adonia bleffuen Konge? See / den stund du end est der oc taler met Kongen / da vil ieg komme hen ind effter dig oc fuldkomme din tale.

Oc Bersabee gick hen ind til Kongen i kammeret / oc Kongen vaar meget gammil / och Abisag aff Sunem tiente Kongen. Oc Bersabee neyde sig / oc tilbad Kongen. Da sagde Kongen / Huad fattis dig? Hun sagde til hannem / Min Herre / Du haffuer soret din Tienerinde / ved HERREN din Gud / Din søn Salomon skal bliffue Konge effter mig / och side paa min Stoel. Men see nu / Adonia er bleffuen Konge / oc du min Herre Kongen vedst der inted aff. Hand haffuer offret Øxen oc fet Fæ oc mange Faar / oc kallede der til alle Kongens Sønner / Der til met Ab Jathar Presten / oc Joab Stridz Høffuitz Manden / Men hand bad icke din Tienere Salomon. Men du est min Herre Konge / alle Jsraels øyen see paa dig / ath du skalt giffue dem til kende / huilcken der skal side paa min Herre Kongens Stoel effter hannem. Oc naar min Herre Kongen soffuer hen met sine Forfedre / da bliffuer ieg oc min søn Salomon Syndere.

Den stund hun saa talede met Kongen / da kom Nathan Prophete. Och de gaffue Kongen det til kende / See der er den Prophete. Nathan / Och der hand kom ind faar Kongen / daNathan. Prophete. tilbad hand Kongen paa sit ansict til iorden / oc sagde / Min Herre Konge / Haffuer du sagt / Adonia skal vere Konge effter mig / oc side paa min Stoel? Thi hand gick ned i dag / oc offrede Øxen oc fet Fæ / oc mange Faar / oc bad alle Kongens Sønner / oc Høffuitzmendene / der |300 til met Ab Jathar Presten / Oc see / de æde oc dricke faar hannem / och sige / Kong Adonia til lycke. Men hand bad icke mig din tienere oc Zadok Presten / oc Benaia Joiada søn / och din tienere Salomon. Er det befalet aff min Herre Kongen / oc du lodst din Tienere det icke vide huo der skal side paa min Herre Kongens Stoel effter hannem?

Kong Dauid suarede och sagde / Rober mig Bersabee. Oc hun kom ind faar Kongen / Oc der hun stod faar Kongen / da soer Kongen / oc sagde / Saa sandelige som HERREN leffuer / som haffuer frelst min Siel aff al nød / Jeg vil gøre i dag / som ieg haffuer soret dig ved HERREN / Jsraels Gud / oc sagt / At Salomon din Søn skal vere Konge effter mig oc hand skal side paa min Stoel for mig. Da bøyde Bersabee met sit ansict til iorden oc tilbad Kongen / oc sagde / Min Herre Kong Dauid ske lycke euindelige.

Oc Kong Dauid sagde / Kalder mig Zadok Presten / oc Nathan Prophete / och Benaia Joiada søn. Och der de komme ind faar Kongen / da sagde Kongen til dem / Tager met eder eders Herris Tienere / oc setter min søn Salomon paa min Mule / och fører hannem ned til Gihon. Oc Zadok Presten oc Nathan Prophete / skulle der salffue hannem til Konge offuer Jsrael / oc blæser i Basuner / oc siger / Lycke vere Kong Salomon. Oc drager hid op effter hannem / oc kommer / Saa skal hand side paa min Stoel oc vere Konge for mig / Oc ieg vil biude hannem / at hand skal vere en Første offuer Jsrael och Juda. Da suarede Benaia Joiada søn Kongen / oc sagde / Amen / HERREN min Herre Kongens Gud sige och saa. Som HERREN haffuer veret met min Herre Kongen / Saa vere hand oc met Salomon / at hans Stoel bliffuer større end min Herris Kong Dauidz Stoel.

Da ginge Zadok Presten / oc Nathan Prophete / oc Benaia Joiada søn / oc Crethi oc Ple Salomon saluis til Konge aff Zadok Presten.thi ned / oc sette Salomon paa Kong Dauidz Mule / oc førde hannem til Gihon. Oc Zadok Presten tog Olie hornet aff Tabernakelen oc saluede Salomon / Och de blæsde i Basuner / oc alt Folket sagde / Lycke vere Kong Salomon. Och alt Folket drog op effter hannem / och folket pibede met Piber / oc vaare meget glade / at iorden skalff aff deris skrig.

Oc Adonia oc alle de som hand haffde indbiudet / oc vaare hoss hannem / hørde det / och de haffde allerede giort Maaltid. Oc der Joab hørde Basunens lyd / sagde hand / Huad betyder dette rob oc bulder i Staden? Der hand end nu saa talede see / da kom Jonathan Ab Jathars Prestis søn. Oc Adonia sagde / Kom hid ind / Thi du est en from Mand / oc bær gode Tidender. Jonathan suarede / oc sagde til Adonia / Ja / vor Herre Kong Dauid haffuer giort Salomon til Konge oc sende Zadok Presten oc Nathan Prophete / oc Benaia Joiada søn / oc Crethi oc Plethi met hannem oc de sette hannem paa Kongens Mule. Oc Zadok Presten oc Nathan Prophete salffuede hannem til Konge i Gihon / och droge der fra hid op met glæde / ath Staden buldrede der ved / Det er det skrig som i haffue hørt.

Der til met sider Salomon paa den Kongelige Stoel. Oc Kongens tienere ginge ind oc velsignede vor Herre Kong Dauid / oc sagde / Din Gud gøre Salomon it bedre naffn / end dit naffn er / oc gøre hans Stoel større end din Stoel er. Oc Kongen tilbad i Sengen. Och Kongen sagde saa / Loffuet vere HERREN Jsraels Gud / som loed en side i dag paa min Stoel huilcket mine øyen saae.

Da bleffue de alle forferdede oc stode op som vaare indbudne hoss Adonia / och ginge bort huer sin vey. Oc Adonia frøctede sig faar Salomon oc stod op oc gick bort oc holt om Alterens horn. Oc det bleff Salomon sagt / see / Adonia frøcter faar Kong Salomon / oc see / hand holder om Alterens horn / oc siger / Kong Salomon skal suere mig i dag / ath hand vil icke sla sin Tienere i hiel met suerd. Salomon sagde / Vil hand vere redelig / da skal der icke falde it haar aff hannem paa Jorden / Men bliffuer der fundet noget ont met hannem / da skal hand dø. Saa sende kong Salomon hen oc lod hente hannem ned fra Alteret / Oc der hand kom / da tilbad hand kong Salomon / da sagde Salomon til hannem / gack hiem i dit huss.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.