Christian 3.s danske Bibel

[840]

XVI.

Johannes Simons søn. Simon formaner sine sønner. DErfaare drog Johannes aff Gaza op til sin Fader Simon / oc gaff hannem til kende / at Cendebeus vaar falden i deris Land / oc haffde giort skade.

Da loed Simon kalde sine tho eldste Sønner til sig / Judam oc Johannem oc sagde til dem / Jeg oc mine Brødre / oc min Faders Huss / haffue ført Krig op aff vor vngdom / indtil denne tid / mod Jsraels Folckis Fiender / oc Gud haffuer giffuit oss lycke / at Jsrael er offte frelst formedelst vore hender. Men effterdi at ieg er nu gammel oc skrøbelig / Da skulle i traade ind i min oc mine Brødris sted / oc i skulle drage vd / oc stride for eders Folck / Gud aff Himmelen hielpe eder / oc vere hoss eder. Oc hand loed vduele tiue tusinde Mend i Landet / oc nogle Reysener / Met denne Hob / droge Johannes oc Judas mod Cendebeum / oc laae om natten i Modin. Men om morgenen der de komme fra Modin paa den slette Marck / da drog en stor Hær frem mod dem til Hest oc fod / Nu vaar der en Beck mellem beggis deris Hær. Da drog Johannes til Becken / oc vende sig mod Fienderne. |841 Men der hand saa / at Folcket gruede faare / at giffue sig i Vandet / da voffuede hand sig først der vdi / oc kom offuer Vandet. Der Hoben det saa / da gaffue de sig effter hannem.

Der effter skickede Johannes sin Aarden til Strid / oc hand skickede Reysener hoss Fodfolcket / Men Fienderne haffde meget mectigere Reysenere. Oc der Johannes loed trommete / met Presternis basuner / oc drog med Fienderne / da gaff Cendebeus flucten met sin Hær / ocCendebeus bliffuer slagen paa fluct. der bleffue mange saare giorde oc ihielstungne / Men de offuerbleffne flyde til en fast By. J dette Slag / bleff Judas Johannis broder oc saar giort. Men Johannes iagede effter Fienderne / indtil den Befestning Cedron / Oc Fienderne flyde paa Befestninger i Landet hoss Azod. Da opbrende Johannes samme Befestninger / at der omkomme ved thu tusinde Mend2000. Hedninge bliffue ihielslagne. Ptolomeus Simons Suoger. aff Fienderne. Der effter drog Johannes hiem igen til Juda Land.

Oc der vaar en Høffuitzmand offuer Jericho Land / som hed Ptolomeus / Abobi søn / hand vaar meget rig / Oc den ypperste Prest Simon haffde giffuit hannem sin Daatter. Der faare vaar hand hoffmodig / oc tractede der effter / at hand kunde bliffue Herre i Landet / oc hand lagde sig effter at dræbe Simon oc hans sønner met listighed.

Der nu Simon drog omkring i Juda land / at besee oc bestille Regemente / oc kom til Jericho met tho Sønner / Matathia oc Juda / i det hundrede oc siu oc halffierdesinds tiuende177. aar. Sabat Er den Maanet Januarius. aar / i den elleffte maanet / som kaldis Sabat / Da anammede Abobi søn dem paa sit Slaat / som kaldis Doch / oc beredde dem it herligt Gestebud / Men det vaar idel besuigelse / Thi at hand skiulte lønlige Stridzfolck der inde. Oc der Simon oc hans Sønner vaare glade / oc haffde vel drucket / da stod Ptolomeus op met sine Suenne / oc toge deris Vaaben / oc fulde ind til Simon i Gestebudet / oc sloge hannem oc hans tho Sønner oc Tienere ihiel. Denne sken=Simon bliffuer ihielslagen / met tho sønner aff sin egen Suoger / etc. delige wtroskaff giorde Ptolomeus i Jsrael / oc beuisde hannem saadan ondskaff for sine velgerninger.

Der effter screff hand Kong Antiocho dette til / oc bad / at hand vilde sende hannem Stridzfolck til hielp / at hand kunde indtage Landet oc Stæderne met al Renten. Hand sende oc en Hob til Gaza / at de skulde dræbe Johannem / Oc hand screff til Høffuitzmendene / at de skulde komme til hannem / da vilde hand giffue dem stor Sold oc skenck. Oc skickede oc Stridzfolck bort / at de skulde indtage Jerusalem oc Helligdommen.

Men der kom it Bud før til Gaza / som sagde Johanni / at hans Fader oc hans Brødre vaare dræbte / oc at det vaar bestillet / at mand skulde oc ihielsla hannem. Der Johannes det hørde / bleff hand meget forferdet / oc loed gribe de folck / som vaare vdsende at ihielsla hannem. Oc der hand befant / at de vilde myrt hannem / da loed hand ihielsla dem. Men huad som Johannes giorde ydermere der effter / oc den Strid / som hand førde / oc huorledis hand regerede oc bygde / Det er altsammen bescreuit i en besynderlig Bog / fra hans Regementis tid / saa lenge som hand vaar den ypperste Prest effter sin Fader. ❦

Ende paa Maccabeernis Første Bog.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.