Christian 3.s danske Bibel

[839]

XV.

KOng Antiochus Demetrii søn screff ocsaa aff Øerne til Simon oc til det Jødiske folck / saa.

Antiochus Demetrii søn. Kong Antiochus / Tilbiuder Simon den ypperste Prest / oc det Jødiske folck / sin Hilsen.

Effterdi at nogle Oprøriske haffue taget mit Arffue Kongerige fra mig / da tencker ieg at indtage det igen / oc at føre det igen til de rette Arffuinge. Och ieg haffuer der faare anammet fremmet Stridzfolck / oc ladet gøre Skib / oc ieg vil drage ind i Kongeriget / at ieg kand straffe de Oprøriske / som gøre stor skade i mit Kongerige / och haffue lagd mange Stæder øde. Der faare lader ieg dig beholde alt det som Kongerne haffue tilforn vnt dig. Oc ieg giffuer dig mact til at sla din egen Mynt i dit Land / och Jerusalem oc Helligdommen skulle vere fri. Du skalt oc beholde alle Befestninger / som du haffuer bygd / oc her til hafft inde / och al Stridzrustning som du haffuer giort. Och ieg giffuer dig fri for alt det / som mand er Kongen skyldig / eller Kongen kand tilkomme / fra denne tid / oc altid her effter. Och der som wi faa vort Kongerige ind igen / da ville wi gøre dig oc dit Folck / och Tempelen / end større ære / at i skulle prisis i det gantske Kongerige.

Tryphon. flyr for Antiocho. J det hundrede oc fire oc halffierdesindz tiuende aar kom Antiochus i sit Arffue land igen / oc alt Stridzfolcket falt aff fra Tryphon til hannem / oc der bleffue gantske faa hoss Tryphon. Der Kong Antiochus drog nu effter hannem / da flyde hand til Dora hoss Haffuit / Thi hand saa at det vaar vde met hannem / oc at Stridzfolcket aff alt fra hannem / Men Antiochus drog effter hannem til Dora / met hundrede oc tiue tusinde Mend til fod / oc otte tusinde til hest / oc belagde Staden til land oc til vand / at der kunde ingen komme vd eller ind.

Paa denne tid komme Numenius oc de andre fra Rom som vaare vdsende met hannem / oc førde Breff til Kongerne oc Landzherrene / huilcke saa lydde.

|840 Lucius Consul i Rom / tilbiuder Kong Ptolomeo sin Hilsen.

De Romeris Breff til Kongerne. Simon den ypperste Prest oc det Jødiske Folck / haffue sent Bud til oss / at forny det Venskaff oc Forbund mellem oss / Oc de skickede oss der hoss en Guldskiold paa tusinde pund. Derfaare scriffue wi til Kongerne oc andre Landzherrer / At de skulle inted gøre mod Jøderne / oc icke offuerfalde dem oc deris Stæder oc Land. Oc at de skulle ingen hielpe mod dem / Thi at wi haffue anammet den Skiold aff dem. Oc der som nogle wlydige ere flyde til eder aff deris Land / Da skicker de samme til den ypperste Prest Simon / at hand straffer dem effter sin Low.

Saa haffue wi oc screffuit til Kong Demetrium / til Attalum / til Aretan / til Arsacen / oc til alle Land / ocsaa til Sampsaci / oc til dem i Sparta / til Delo / Mindo / Sicyon / Caria / Samos / Pamphylia / Lycia / Halicarnasso / Rhodis / Faselis / Co / Side / Gortyna / Gnido / Cypro / oc Cyrene. Oc wi haffue sent den ypperste Prest Simon oc det Jødiske Folck / en vdscrifft aff disse Breff.

Dissimillem førde Antiochus end en anden Hær faar Dora / til at belegge Staden haardere / oc hand giorde Stridzrustning der faare / oc stormede flux til Staden / at Tryphon vaar indeluct der vdi / oc kunde huercken komme ind eller vd. Oc Simon sende Antiocho til hielp thu tusinde mend / gaat vdualt Folck / oc meget guld oc sølff / oc Vaaben. Men Antiochus anammede det icke / oc holt icke det som hand haffde tilforn sagd / oc hand vende sig aldelis fra Simon.

Oc hand sende en aff sine Venner / som hed Athenobius / til hannem / at hand skulde handle met hannem / oc sige saa / J haffue indtaget Joppe / oc Gaza / oc Slaatet i Jerusalem / huilcke der høre alle til mit Kongerige / och i haffue forderffuit Landet trint omkring / och giort stor skade i mit Kongerige / oc taget mit Arffue rige fra mig. Derfaare esker ieg disse Stæder fra eder igen / som i haffue taget fra mig / oc al Skatten aff de Stæder / som i haffue inde / vden Juda land. Men ville i icke skicke mig dette igen / Da giffuer mig for de Stæder / fem hundrede Centener sølff / oc for den skade oc Skat ocsaa fem hundrede Centener. Der som i oc icke tencke til at gøre dette / da ville wi offuerfalde eder.

Der nu Athenobius Kongens ven kom til Jerusalem / oc fick Simonis herlige væsen at see / oc den Bram met Guld oc sølff som hand vaar ellers rustet / da vndrede hand meget der paa / oc holt hannem faare / det som Kongen hade befalet hannem. Der paa gaff Simon hannem dette suar / Dette Land som wi haffue igen indtaget / er vor Federne Arffue / oc hører ingen anden til. Vore Fiender haffue hafft det inde til en tid met vold oc wret / Der faare haffue wi nu taget vort eget til oss igen / oc inted taget fra nogen anden. Men at du klager der paa / at wi haffue indtaget Joppe oc Gaza / der haffue wi denne aarsage til / Mand gør vort Land oc vort Folck stor skade der aff. Dog ville wi der faare betale / hundrede Centener. Der paa gaff Athenobius ingen suar / men bleff vred oc drog bort igen til Kongen / oc sagde hannem Simonis gensuar / oc aff hans herlighed / oc huad som hand haffde seet / Da bleff Kongen suarlige vred.

Tryphon flyr for Antiocho. Cendebeus. Men Tryphon skyndede sig der fra paa Vandet / oc flyde til Orthosia. Da giorde Kongen Cendebeum til Høffuitzmand / offuer det Land hoss Haffuit / oc loed hannem beholde it Stridzfolck / baade til Hest oc til fod. Oc hand befalede hannem / at hand skulde leyre sig hoss Judea Landemercke / oc at hand skulde der befeste den stad Cedron / oc bygge en befestning hoss Biergene / oc at hand skulde indfalde i Jødernis land. Men Kongen gaff sig effter Tryphon / at hand vilde gribe hannem. Der nu Cendebeus kom til Jamnia / da offuerfalt hand Jøderne / forderffuede deris Land / oc loed dræbe meget Folck / oc hand fangede meget folck / oc førde dem Cedron.bort. Oc hand bygde den Stad Cedron / oc lagde Stridzfolck der vdi / at de skulde falde der vd hoss Landemercket / oc ødelegge Veyen / Lige som Kongen haffde befalet.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.