J Det hundrede oc otte och fyre148. aar. Timotheus Apollonius. Hieronimus Demophon. Nicano r.Forligelse vaar saa besluttet / da drog Lysias til Kongen / Oc Jøderne toge vare paa deris Agre och biering. Men Høffuitzmendene i samme steder / Timotheus oc Apollonius den edele Apollonij søn / oc Hieronimus oc Demophon / oc Nicanor Høffuitzmand aff Cypren / lode dem huercken haffue fred eller rolighed.
tiuende aar / den femtende dag i April / der denneOc de aff Joppe brugede en for|855uit / da drucknede de dem alle / ved thu hundrede Personer.
rædelig gerning / Thi at de toge Jøderne met ord / som bode hoss dem / at de vilde met deris Hustruer oc Børn / traade i Skibene / som vaare bestillede aff dem / lige som de haffde verit deris gode Venner. Der Jøderne giorde nu dette / lige som det vaar besluttet i Staden / oc befryctede sig inted wfredsommeligt / oc de komme paa HaffDer nu Judas hørde / huor grummelige mand haffde handlet met hans Brødre / da opbød hand sit Folck / oc robte til Gud den retferdige Dommere / och drog mod dem som haffde myrd hans Brødre / oc sette ild paa Porten om natten / oc opbrende alle Skibene / Oc de FolckJudas rober til Gud. etcetera. som vaare i Porten / dræbte hand met suerd. Oc effterdi at Staden vaar tilluct / drog hand aff / i den mening / at hand vilde snart komme igen / oc ødelegge Staden.
Det bleff hannem oc tilkende giffuit / huorledis de vdi Jamnia haffde lige saadant i sinde / mod Jøderne som
bode hoss dem. Der faare falt hand oc ind til dem om natten / oc opbrende Porten oc alle Skibene for dem / at mand saa ilden i Jerusalem / huilcket dog laa / thu hundrede oc fyretiue bymarcke longt der fra.Jamnia. Der effter drog hand ni bymarcke longt frem / mod Timotheum / Der støtte ved fem tusinde Araber / oc fem hundrede Reysener paa hannem / oc slogis met hannem / oc giorde it stort Slag / Oc Judas met sin Hob / beholt Seyer / formedelst guddommelig hielp. Oc effterdi at de Araber vaare nedlagde / bade de hannem om fred / och loffuede hannem / at de vilde giffueJudas vinder seyer aff de Araber och gør fred met dem. hannem queg / och vdi andre maade ocsaa gøre hannem hielp. Judas tenckte / som och sant vaar / at de kunde vel vere hannem nyttelige / oc hand tilsagde dem fred. Oc der de haffde giort contract met huer andre / da droge de hiem igen.
Hand falt oc ind i en Stad / som vaar vel Caspin bliffuer indtaget. Judas rober til Gud. Iosua. 6. hob til den mectige HERRE offuer al Verden / huilcken vdi Josua tid nedkaste Jericho i grund / vden al Stridzrustning / som mand bruger til Storm. Oc de løbe til muren met grumhed / oc indtoge saa Staden / oc dræbte wsigelige mange menniske / at Fiske vandet / som laa der hoss / oc vaar vel tho bymarcke bret / syntis aldelis lige som Blod.
beuaret met Broer / och tilluct met en Mur / i huilcken der bode mangehaande Folck / oc hand hed Caspin. Men de vdi Staden forlode dem paa deris faste Mur / oc store Forraad met fetalie / oc actede Judam oc hans folck icke meget / Ja de spaattede dem end der til / oc lastede oc bandede dem suarlige. Da robte Judas oc hansDer effter droge de Tharah. Timotheum / Thi hand vaar dragen der fra / oc haffde der inted vdret / Vden at hand haffde fast besæt en By. Da giorde tho Høffuitzmend sig rede aff Maccabei hob / som vaar / Dositheus oc Dositheus. Sosipater. 10000. bliffue ihieslagne Sosipater / oc dræbte dem alle / som Timotheus loed bliffue oc besette Byen met / mere end thi tusinde stercke.
fremdelis / siu hundrede oc halfftrediesinds tiue bymarcke longt / oc komme til de Jøder i Tharah / huilcke mand kalder Tubianer. Men de funde ickeDa Thimothens er veldelige rustet. 30000. Kem per bliffue ihiel slagne. kom der en fryct oc forferdelse paa Fienderne / Effterdi at den vaar mod dem / oc loed sig see / som seer alle ting / Oc de begynte at fly / den ene did / den anden der vd / at de giorde sig / selff skade oc saare iblant huer andre. Men Judas trengde effter / oc slo de Wgudelige / oc dræbte ved trediue tusinde aff dem.
skickedede Maccabeus sit Folck / oc delde dem i nogle Hobe / oc drog mod Timotheum / som haffde hoss sig hundrede oc tiue tusinde fodfolck / oc femten hundrede Reysener. Der nu Timotheus fornam / at Judas drog mod hannem / da sende hand Quinder oc Børn / och huad som icke vaar dueligt i Striden / ind i en by hed Carnion / som laa iblant sneffre Bierge / at mand icke kunde belegge hannem. Men der hand fick den første Maccabei Hob i syne / daOc Timotheus kom i henderne paa Dositheo oc Sosipatro / oc bad dem saare / at de skulde icke sla hannem ihiel / Thi hand haffde mange aff deris Fedre oc Brødre / som oc skulde døet om hand haffde bleffuet ihielslagen. 25000. bliffueihielslagne Ephron. effter drog Maccabeus til Carnion oc Atargation / oc ihielslo ved fem oc tiue tusinde menniske.
Der hand haffde nu beplictet sig / at hand vilde antuorde dem wskadde fra sig paa en forsagd dag / da lode de hannem løss / for deris Brødre skyld. DerEffter den Reisse oc Slag / drog Judas mod den faste stad Ephron / i huilcken Lysias oc meget andet Folck vaar. Men de vnge Mend / som stode faar Staden / verede sig mandelige / thi de haffde Skud oc verie nock. Da robte de til HERREN / som met mact sønderbryder Fiendernis styrcke / oc de indtoge Staden / oc drebte fem oc
tiue tusinde Menniske.Der effter droge de der fra / mod de Schithers stad / som ligger sex hundrede bymarcke25000. bliffue ihielslagne longt fra Jerusalem. Men effterdi at Jøderne / som bode hoss de Schither / gaffue dem Vidnisbyrd / ac de haffde beuist dem alt Venskaff i den suare tid / da skickede de sig och venlige mod dem / oc tackede dem der faare / oc bade dem / at de vilde fremdelis vere saa goduillige mod deris Folck / oc de komme lige paa Pintzdag hiem igen.
Och effter Pintzdag droge de mod Gorgiam de Edomiters Gorgias de Edomiters Høffuitzmand. dem met try tusinde Fodfolck / oc fire hundrede Reysener. Oc der Striden begyntis / da bleffue der faa Jøder slagne. Och Dositheus / en sterck Reysener / aff Bacenoris hob / fick fat paa Gorgiam / oc holt hannem ved kaaben / och førde hannem met mact / oc vilde fanget hannem leffuendis. Men en Reysener aff Thracien rende til hannem / oc hug Armen aff hannem / saa at Gorgias rende der fra til Moresa.
Høffuitzmand / hand møte|856 Der Gorgias Hob nu verede sig lenger / oc der vaar nød for hender / Da robte Judas til Judas rober til HErren. HERREN / at hand vilde hielpe dem / oc stride for dem / oc hand robte til sit Folck paa Ebreiske / oc begynte en Sang / Da vende Gorgias Folck sig w foruarendis paa fluct. Oc Judas drog met sit Folck i den Stad Odollam / Oc effterdi det vaar end nu i Pintze vge / da rensede de sig effter Lowen / oc hulde der samme sted Sabbathen.
Den anden dag der effter / komme de til Judam / at de vilde hente deris Døde / som mand pleyer at gøre / oc begraffue dem hoss deris Fedre.
Der de droge nu vd / da funde de hoss huer aff de ihielslagne vnder skiorten Klenodie aff de Affguder aff Jamnea / huilcke der er Jøderne forbudne i Lowen. Da bleff det obenbare faar huer mand / huorfaare disse bleffue ihielslagne. Da tackede de Gud den retferdige Dommere / som haffde obenbaret det lønlige / oc bade hannem / at hand io icke vilde vdslette dem alle / for denne synd skyld. Oc den Kempe Judas formanede Hoben trøstelige / at de vilde fremdelis beuare sig for Synd / Effterdi at de saae faar deris øyen / At disse vaare ihielslagne for deris Synd skyld.Der effter bad hand dem legge en Hielp tilsammen / thu tusinde Drachmas sølff / Dem sende hand til Jerusalem til it Syndoffer / Oc hand giorde vel oc smuckt der vdi / at hand giorde en paamindelsen om Opstandelsen. Thi at haffde hand icke hafft haab der til / at de / som vaare ihielslagne / skulde opstaa / da haffde det veret
forgeffuis oc en daarlighed / at bede for de Døde. Men effterdi hand betenckte / at de / som dø i en ret tro / haffue glæde oc Salighed at haabis til / da vaar det en god oc hellig mening. Der faare bad hand oc for disse Døde / at synden skulde forladis dem.Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.
Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.