Christian 3.s danske Bibel

[845]

IIII.

MEn Simon som saa haffde forraad Skatkammeret / oc sit Federne Land / talede ilde paa Onia / huorledis hand haffde giort saadan wlycke / som vaar Simon. Supra 3. Heliodoro vederfaren / oc gaff hannem skyld / at hand tractede effter at bliffue Herre i Landet / alligeuel at hand giorde Staden alt gaat / oc vilde sit Folck det samme met troskaff / oc holt fast ved Gudz Bud. Der nu den had oc auind vaar saa stor / at Simons Tilhengere dræbte nogle der offuer / oc Onias saa / at der vilde komme meget ont aff saadan wsamdrectighed / effterdi at Apollonius Høffuitzmand i nedre SyriaApollonius. saa rasede / oc styrckede Simon i sin fortredelighed / Da giorde hand sig rede / at drage til Kongen / icke at klage paa sit Folck / men Land oc Folck til gode / Thi hand saa / at der som Kongen vilde inted gøre der til / da vaare det icke mueligt / at beholde lenge fred / eller at styre Simons fortrædelighed.

Men der Seleucus vaar død / oc Regementet kom til Antiochum den Edele / da stod Seleucus. Antiochus. Epiphanes. Jason. Infra 5. Jason Onias broder effter det ypperste Preste embede / oc tilsagde Kongen / try hundrede oc trysinds tiue Centener sølff / der som hand kunde bestyre det saa / oc aff den anden indkomme / firesinds tiue Centener / Oc der offuer loffuede hand ocsaa at ville ellers forscriffue hannem hundrede oc halfftrediesinds tiue Centener / der som mand vilde tilstede hannem / at hand maatte tage Legehuss op / oc opuenne dem i Jerusalem effter Antiochi Skick.

Der Kongen det samtyckte / oc Jason fick Prestedømmet / da vande hand strax sit Folck til Heydenske Seder / oc de gode erlige Seder / som vaare skickede aff gamle Konger / afflagde hand ved Johannem Eupolemi Fader / som vaar bortskicket til Rom / at gøre it Forbund met de Romere / Oc hand nedlagde de gamle erlige Louer / oc paalagde andre werlige Skickelser. Hand bygde it Legehuss iblant Borgerne / oc skickede / at de sterckiste vnge Karle skulde øffue sig der vdi. Oc det Heydenske væsen fick saa offuerhaand / at Presterne actede icke mere Offeret oc ey heller Templen / Men de løbe til Legehuss / oc saae / huorledis mand slo Bold / oc brugede anden leeg / Oc de forlode saa deris Fedris Skick / oc hulde de Heydenske at vere kaastelige. De maatte det oc vel betale / Thi Gud skickede lige saadanne offuer dem / huilcke de vilde gøre saadan Leeg effter / at de skulde straffe dem / Thi at mand skal icke skemte met Gudz ord / detJason. finder sig dog paa det siste.

Der mand nu holt den store Leeg i Tyro / oc Kongen vaar der selff hoss / da sende den Forredere Jason nogle Antiochener vd / lige som de haffde veret aff Jerusalem / at de skulde ocsaa see paa Legen / Oc hand sende met dem tre hundrede Drachmas / at mand skulde offre Herculi der aff. Men de / som det vaar befalet saae / at det kunde icke skicke sig / der faare vilde de icke bru=Ptolomeus Philometor. Antiochus kommer aff Jerusalem / oc bliff uer herlige vndfangen aff Jason / etc. ge dem der til / men vende dem til noget andet / Thi bestillede de Skibs rustning der faare / alligeuel at hand haffde vdsent dem til Herculis Offer. Oc effter at Ptolomeus Philometor den vnge Konge i Egypten / haffde vdscreffuit sin første Herre dag / Da skickede Antiochus Apollonium Mneistei søn / til den samme Herre dag i Egypten. Men der hand fornam / at mand vilde icke haffue hannem til en Formyndere / da drog hand til bage igen / oc tenckte / huorledis hand kunde beholde sit Rige met Fred. Oc hand kom til Joppen / oc der |846 fra til Jerusalem / oc hand bleff herlige vndfangen aff Jason och den gantske Stad / oc indlede met Bluss oc stor Stat / der effter reysde hand til Phenicen igen.

Men try aar der effter skickede Jason Menelaum / forneffnde Simonis broder bort / at hand skulde føre Kongen pendinge / oc paaminde hannem om nogle nyttelige Sager. Oc der Menelaus Simonis Broder.hand kom i naade hoss Kongen / da smigrede hand faar hannem / oc vende det ypperste Prestedømme til sig / oc gaff Kongen try hundrede Centener sølff mere end Jason. Oc kom saa til Jerusalem igen met Kongens befalning / oc hand handlede icke som en ypperste Prest / men som en rasende Tyran / oc som it gruseligt vilt Diur.

Saa bleff Jason / som vdstøtte sin Broder fra sit Embede / vdstøt der fra igen ved en an Jason.den / oc nøddis til at fly bort i de Amoriters land / oc Menelans beholt Regementet. Men der hand kunde icke komme de Pendinge aff sted / som hand haffde tilsagd Kongen / der Sostratus Høffuitzmand paa Slaattet / kraffde dem aff hannem / som kongen haffde befalet hannem da loed Kongen kalde dem baade faar sig / oc affsette Menelaum / oc skickede hans broder Ly Sostratus. Lysimachussimachum i hans sted / oc hand sette Sostratum til Befalnings mand i Cypern.

Der det vaar nu saa bestillet / da begynte de Tharser och Malloter it Oprør / fordi / at Kongen haffde giffuit dem sine Tectequinder. Da giorde Kongen sig hastelige rede / at hand Andronicus. Menelaus.kunde stille det Oprør / oc loed den Første Andronicum bliffue effter sig til en Statholdere. Der Menelaus det fornam / tenckte hand / at hand haffde leylighed til / at hand kunde komme til sin gamle Stat igen / oc hand stal nogle gyldene Klenodie aff Templen / oc skenckte Andronico dem / oc hand solde nogle i Syro / oc vdi andre omliggende Stæder.

Der Onias det fornam / gaff hand sig til en fri sted i Daphne / som ligger faar Antiochia / Onias ihielstingis aff Andronico.oc straffede hannem / Men Menelaus kom alene til Andronicum / och formanede hannem / at hand skulde gribe Oniam. Det giorde hand / oc gick til hannem / oc tog hannem listelige met ord / oc gaff hannem sin haand oc sin Eed / der paa / at hand kom til hannem aff Friheden / Thi hand viste / at Onias forsaa sig gaat til hannem / Och der hand haffde saa taget hannem met ord / stack hand hannem ihiel mod al Ræt. Det giorde icke aleniste Jøderne ont / men det fortrød oc mange aff Hedningene / at hand haffde saa dræbet den fromme Mand.

Der Kongen haffde nu vdret alle sager i Cilicia / oc reysde hiem igen / da løbe Jøderne til hannem i alle Steder / oc mange Hedninge ocsaa / och klagede faar hannem / at Onias vaar myrt vden skyld. Oc Antiochus bekumrede sig hiertelige der faare / och ynckedis der offuer / at Antiochus lader affliffue Andro.den fromme erlige Mand vaar saa iammerlige omkommen. Oc hand bleff suarlige vred paa Andronicum oc loed føre hannem aff det Purpur klæde / oc aff den anden Prydelse / oc føre hannem saa om kring i den gantske Stad / oc paa det siste affliffue paa den Sted / som hand haffde ihielstunget Oniam. Saa straffede Gud hannem igen effter sin fortieniste.

Men der Lysimachus / haffde staalet meget aff Tempelen / effter sin broders Menelai raad / oc det rycte vaar kommet iblant Folcket / da forsamlede Menigheden sig mod Lysimachum / der nu allerede mange aff de gyldene Klenodie vaare borte. Der Menigheden vaar nu Lysimachusforsamlet / oc meget vred / da rustede Lysimachus try tusinde Mend / oc vilde beskerme sig met mact / oc hand sette en gammel listig Høffuitzmand offuer dem. Der Burgerne det saae / da toge nogle stene / nogle stercke stenger / nogle kaste aske vnder øyene paa dem / at der bleffue saa mange aff dem saare / oc nogle aldelis nedslagne til iorden / oc de andre løbe alle bort / Saa grebe de den Kircke røffuere hoss Skatkammeret.

Der effter toge de hannem frem met Retten / oc effterdi at Kongen vaar kommen til Tyro / da førde tre aff dem / som vaare vdsende aff Raadet / den handel faar hannem / at hand Menelaus. Ptolemeus.skulde sige Dom der paa. Men der Menelaus bleff offueruunden / da loffuede hand Ptolemeo mange pendinge / der som hand kunde bede hannem løss hoss Kongen. Da gick Ptolemeus alene til kongen i hans Sal / som hand kølede sig vdi / oc tog Kongen met ord / At hand loed Menelaum løss / som vaar it ophoff til al wlycke / oc dømde de fattige Folck til døde / huilcke dog haffde oc bleffuet befundne oc kende wskyldige hoss Taterne. Saa bleffue de drebte wskyldelige som haffde paa det troligste handlet folckenis och Tempelens sag. Det giorde nogle aff dem i Tyro ont / och de lode dem erlige begraffue. Men Menelaus bleff ved sit Embede met nogle Veldigis hielp i Gaarden / som haffde nytte aff hannem / och hand bleff io lenger io verre / och lagde Burgerne al wlycke paa.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.