Christian 3.s danske Bibel

[351]

XXIIII.

NAbuchodonosor / Kongen aff Babylonien drog op i sin tid / oc Joakim bleff Nabuchodonosor. hannem vnderdannig i try aar / Oc hand vende sig oc falt fra hannem. Oc HERREN loed komme Stridzfolck paa hannem aff Chaldea / aff Syrien / aff Moab / oc aff Ammons børn / oc lode dem komme i Juda / at de skulde forderffue hannem / effter HERRENS ord / som hand haffde talet / ved sine Tienere Propheterne. Det hende Juda saa effter HERRENS ord / at hand kaste demSupra 21. fra sit Ansict / for Manasse synders skyld / som hand giorde. Oc det wskyldige Blod som hand vdstyrte / oc giorde Jerusalem fuld met wskyldigt Blod / det vilde HERREN icke tilgiffue.

Huad mere er at sige om Joakim / oc alt huad hand giorde / See / det er screffuit i Juda Kongers Krønicke. Oc Joakim soff hen met sine Forfedre / oc hans søn Joachin bleff Konge i hans sted. Oc kongen aff Egypten drog icke mere aff sit Land / Thi kongen aff Babylonien haffde taget fra hannem alt det som Kongen aff Egypten tilhørde / fra Egypti bæck / indtil det vand Phrath.

Joachin vaar atten aar gammil / der hand bleff Konge / oc hand regerede tre maanede iJoachin 3. maanede konge i Juda. Jerusalem / Hans Moder hed Nehustha / Elnathans Daatter aff Jerusalem. Oc hand giorde det som HERREN ilde behagede / som hans Fader giorde.

Paa den tid droge Nabuchodonosor Kongens tienere aff Babylon op til Jerusalem / ocJerusalem belagt. komme til Staden met Buluerck. Oc der Nabuchodonosor kom til Staden oc hans Tienere / belagde hand hannem. Men Joachin Kongen i Juda / gick vd til kongen aff Babylonien met sin Moder / met sine Tienere / met sine Øffuerste oc Kammersuenne / Oc kongen aff Babylonien anammede hannem i det ottende hans Kongerigis aar / Oc hand tog der vd alt Ligende fæ i HERRENS Huss / oc i Kongens Huss / oc hand sønderslo alle Guldkar / som Salomon Jsraels Konge haffde giort i HERRENS Tempel / som HERREN haffde sagt.

Oc bortførde det gantske Jerusalem / alle Øffuerste / alle Veldige / ti tusinde fangne / oc alleJoachin føris fangen til Babylon. Tømmermend / oc alle Smede / oc hand loed ingen bliffue igen / vden almues folck i Landet. Oc hand førde Joachin / oc Kongens Moder / Kongens Hustruer / oc hans Kammersuenne til Babylon / Der til met førde hand de Megtige i landet aff Jerusalem fangne til Babylon. Oc siu tusinde aff de beste Folck / oc tusinde Tømmermend oc Smede / alle stercke Krigsmend / Oc Kongen aff Babylon førde dem til Babylon. Oc kongen aff Babylon giorde MathaniaIerem. 32. 52. hans Fader broder / til Konge i hans sted / oc omuende hans naffn / oc kallede hannem Zedekia.

Zedekias vaar it oc tiue aar gammil / der hand bleff konge / oc hand regerede elleffue aar iZedekias 11. aar Konge i Juda. Jerusalem / Hans Moder hed Hamital / Jeremie aff Libna Daater. Oc hand giorde det som HERREN ilde behagede / som Joakim giorde / Thi det skede saa met Jerusalem oc Juda aff HERRENS vrede / indtil at hand kaste dem fra sit ansict / Oc Zedechias falt aff fra Kongen aff Babylon.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.