Christian 3.s danske Bibel

[401]

XXXIIII.

|402 Josias 31 aar Konge i Juda. 4. Reg. 22. JOsias vaar otte aar gammil der hand bleff Konge / oc hand regerede it oc trediue aar i Jerusalem. Oc hand giorde det som HERREN vel behagede / oc vandrede i hans faders Dauids veye / oc vigede huercken til den høyre eller venstre side. Thi at i sit ottende Kongerigis aar / der hand vaar end nu en Dreng / da begynte hand at søge sin faders Dauidz Gud / Oc i det tolffte aar begynte hand at rense Judam oc Jerusalem / aff de Høye oc Lundene / oc Affguderne / oc støbte Billede. Oc loed faar sig affbryde Baalims Altere / oc affhug Billedet som der vaar offuen paa / Oc hand sønderbrød Lundene oc Affguderne / oc giorde dem til støff / oc strødde den paa deris Graffuer / som haffde offret til dem. Och hand brende Presternis Ben paa Alterne / oc rensede saa Juda oc Jerusalem. Der til met vdi Manasse stæder / Ephraim / Si meon / oc indtil Nephthali i deris ørcken trint omkring. Oc der hand haffde affbrødet Alterne oc Lundene / oc sønderknusit Affguderne / oc haffde affhugget alle Billedene offuer al Jsraels Land / da kom hand igen til Jerusalem.

Hilkia. J sit attende Kongerigis aar / der hand haffde renset Landet oc Husit / da sende hand Saphan Azalia søn oc Maeseia Fogeden i Staden / oc Joah Joachas søn Cantzeleren / at forbedre HERRENS hans Guds huss. Oc de komme til Hilkia den øffuerste Prest / oc finge hannem Pendinge / som vaare førde til Guds huss / huilke Leuiterne / som toge vare paa dørteskelen / haffde sammen sancket aff Manasse / Ephraim oc aff alle som vaare igenbleffne i Jsrael oc aff al Juda oc Ben Jamin / oc aff dem som bode i Jerusalem / och antuordede det vdi Arbeydernis hender / som vaare skickede i "HERRENS Huss / Oc det gaffue de dem som arbeydede paa HERRENS Huss / oc huor det vaar forfaldet / at de forbedrede Husit. De samme fremdelis gaffue Tømmermend oc Bygnings mend det / at købe hugne Stene / och høfflede træ til Bielke i Husene / som Juda Konge haffde forderffuit. Oc de Mend arbeydede paa Gerningen trolige.

Loubogen bliffuer funden. Oc offuer dem vaare skickede / Jahath oc Obadia Leuiter aff Merari børn. Sacharia oc Mesullam aff Kahathiternis børn / at forfremme Gerningen / Oc vaare alle Leuiter som kunde paa Strenge leg. Men der vaare aff Leuiterne / Scriffuere / Embetzmend / oc Portuoctere offuer dem som bare Byrderne / oc som skyndede til allehonde Arbeyde i alle Embeder.

Oc der de vdtoge pendingene / som vaare indlagde til "HERRENS Huss / da fant Hilkia Presten "HERRENS Loubog / som vaar giffuen ved Mose. Oc Hilkia suarede / oc sagde til Saphan Scriffueren / Jeg haffuer fundet Loubogen i HERRENS Huss / Oc Hilkia fick Saphan bogen. Oc Saphan bar hende til Kongen / och hand talede til Kongen igen / oc sagde / alt det som er giffuit i dine Tieneris hender / det gøre de / och de samlede pendinge sammen / som fundis i HERRENS Huss / oc gaffue dem / som staa faar Arbeydet oc de som gøre Gerningen. Oc Saphan Scriffuere gaff Kongen tilkende / och sagde / Hilkia Prest fick mig en Bog / oc Saphan læsde i hende faar Kongen. Der Kongen hørde Louuens ord / da reff hand sine Klæder sønder.

Oc Kongen bød Hilkia oc Ahikam Saphans søn / oc Abdon Micha søn / och Saphan Scriffueren / oc Asaia Kongens Suend / oc sagde / Gaar hen / oc atspører HERREN for mig oc for dem som ere offuerbleffne i Jsrael / och for Juda / om Bogens ord som er funden / Thi HERRENS vrede er stor / som er optend offuer oss / At vore Forfedre haffue icke holdet HERRENS ord / at gøre det / som screffuit staar i denne Bog.

Da gick Hilkia och de andre som vaare vdsende aff Kongen hen til Hulda Prophetisse Sallums Thakehaths søns Hustru / Hasra Klædegemmeris søns / som bode i Jerusalem i Hulda Prophetisse.den anden deel / oc de talede saadant met hende. Och hun sagde til dem / Saa siger HERREN Jsraels Gud / Siger den Mand / som sende eder til mig / saa siger HERREN / See / Jeg vil føre wlycke offuer denne Sted och hans Jndbyggere / alle de forbandelser / som screffne staa i Bogen / som mand læsde faar Juda Konge / Fordi at de haffue forladet mig / oc giffuit røgelse faar andre Guder / at fortørne mig met allehonde deris henders gerninger / Oc min vrede skal optendis offuer denne Sted / oc skal icke vdslyckis.

Oc i skulle saa sige til Juda Konge som vdsende eder at atspøre HERREN / saa siger HERREN Jsraels Gud om de ord som du hørde. Fordi at dit hierte er bleffuit bløt / oc du ydmygede dig faar Gud / der du hørde hans ord mod denne Sted och mod Jndbyggerne / oc du ydmygede dig faar mig / oc sønderreff dine Klæder / oc græd faar mig / Saa haffuer ieg oc bønhørt dig / siger HERREN . See / Jeg vil samle dig til dine Fedre / at du skalt samlis i din Graff met fred / At dine øyen skulle icke see al den wlycke / som ieg vil sende offuer denne Sted oc Jndbyggerne / Oc de sagde Kongen det igen.

Da sende Kongen hen / oc loed tilhobe komme alle Eldste i Juda oc Jerusalem. Oc Kon 4 Reg. 23.gen gick hen op i "HERRENS Huss oc alle aff Juda mend oc indbyggere i Jerusalem / |403 oc Presterne oc Leuiterne / oc alt Folcket baade smaa oc store / Oc alle ordene i Pactis Bog / som vaar funden i HERRENS Huss / bleffue læsde faar deris øern. Oc Kongen gick i sin sted / oc giorde it Forbund faar HERREN / At mand skulde vandre effter HERREN / oc holde hans Bud / Vidnesbyrd oc Ræt / aff gantske hierte oc aff gantske siel / oc gøre effter alle Pactens ord / som staa screffne i denne Bog. Oc alle de som vaare tilstede i Jerusalem oc i Ben Jamin / stode der / Oc Jerusalems indbyggere giorde effter HERRENS deris Fedris Guds Pact. Oc Josias tog alle Verstyggeligheder bort aff alle Landene / som hørde Jsraels børn til / oc skickede / at alle som bleffue fundne i Jsrael / tiente HERREN deris Gud. Saa lenge som Josias leffuede / da vigede de icke fra HERREN deris Fedris Gud.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.