Christian 3.s danske Bibel

|833 XI.

OC Kongen aff Egypten forsamlede saa meget Folck / som der er sand i Ptolomeus vil indtage Alexandri Rige met besuigelse. Haffuet / oc mange Skib / oc tog sig faare / at tage Alexandri Rige til sig met besuigelse / at hand kunde haffue baade Kongerigene. Der faare drog hand ind i Syrien / met det skin / at hand vilde komme lige som en Ven / Da loed mand alle Stæder op faar hannem / oc de droge vd mod hannem / oc vndfinge hannem herlige / Lige som Alexander da haffde befalet / effterdi at hand vaar hans Hustruis Fader.

Men i huilcken Stad Ptolomeus kom ind / der loed hand bliffue en Hob Stridzfolck vdi til beskermelse. Oc der hand kom til Asdod / da visde de hannem / huorledis Jonathas haffde opbrent oc ødelagd Dagons Tempel / oc der til met Staden / oc huorledis de dødis Legeme laae atspridde her oc der / oc at Høye vaare opkaste hoss veyen / vnder huilcke mand haffde begraffuit de Jhielslagne i hobe tal. Oc de sagde til Kongen / at Jonathas haffde giort denne skade / Met huilcket de giorde hannem en wgunstig Konge / Men Kongen tagde stille der til. Oc Jonathas drog ocsaa mod Kongen / til Joppe / Der talede de met huer andre / oc bleffue der om natten hoss huer andre. Oc Jonathas ledsagede Kongen indtil det Vand / som kaldis Eleutherus / Der effter drog hand hiem igen til Jerusalem.

Oc Kong Ptolomeus indtog Stæderne / indtil Seleucia hoss Haffuet / Oc tog sig faare at fordriffue Alexandrum. Oc hand sende Bud til Demetrium / at hand skulde komme til hannem / at gøre it Forbund met hannem / Saa vilde hand giffue hannem sin Daatter / som Alexander haffde / oc vilde hielpe hannem / at hand skulde bliffue Konge / Oc sagde / At det angrede hannem / at hand haffde giffuit Alexandro sin Daatter / Oc hand gaff Alexandro skyld /Ptolomeus tager Cleopatram fra Alexan dro igen / oc giffuer Demetrio hende. Alexander fordriffuis aff Ptolomeo / oc bliffuer halsshuggen i Arabien aff Zabdiel Ptolomei død. Demetrius Kong effter Alexandri død. 167. aar. Jonathas bliffuer forklaget hoss Demetrium. at hand haffde tractet effter hans Liff oc Kongerige. Hand gaff oc sit had obenbare til kende / oc vende sig fra Alexandro / oc tog sin Daatter fra hannem / oc gaff Demetrio hende. Oc der Ptolomeus kom til Antiochia / sette hand baade Egypti Rigis / oc Asie Rigis Kruner paa.

Men Kong Alexander vaar paa den tid i Cilicia / thi at der vaare nogle Stæder affaldne fra hannem. Der hand nu hørde om Ptolomeo / drog hand ind igen / at stride mod hannem / Men Ptolomeus vaar vel rustet / oc drog mod hannem / oc fordreff hannem. Oc Alexander flyde til Arabien / at hand kunde der vere tryg / Men Kong Ptolomeus vaar gantske mectig / Der faare loed Zabdiel den Araber / hugge Hoffuedet aff sin Gest Alexandro / oc sende Kong Ptolomeo det. Oc Ptolomeus døde den tredie dag der effter. Da bleffue de Stridzmend / som Ptolomeus haffde lagd i Stæderne / ocsaa ihielslagne aff Folcket i Stæderne. Saa tog Demetrius Riget ind / i det hundrede oc siuende oc trysinds tiuende aar.

Paa denne tid samlede Jonathas sit Folck tilsammen i Juda Land / at hand vilde indtage Slaattet igen i Jerusalem / oc loed oprette Buluerck oc Skud der faare. Da droge nogle Affaldne til Kong Demetrium / oc klagede paa Jonathan / oc sagde / at hand haffde belagd Slaattet. Da bleff Kongen suarlige vred / oc drog hastelige til Ptolemais / oc screff Jonathe til / at hand skulde icke belegge Slaattet / oc at hand skulde komme hastelige til hannem i Ptolemais / Der vilde hand tale met hannem om nogle Sager.

Der Jonathas fick dette Bud / loed hand icke aff Beleggelsen / oc hand vdualde nogle aff de Eldste i Jsrael oc Prester / som skulde drage met hannem / oc hand giorde sig rede oc voffuede sit Liff. Oc hand tog mange kaastelige Klenodie met sig / aff Guld / Sølff oc Klæder / oc de droge til Ptolemais til Kongen / oc hand fant naade hoss hannem. Der nu de Affaldne fraDemetrius skicker sig venlige mod Jonathan. hans Folck klagede paa hannem / da holt Kongen hannem erlige / lige som hand vaar holden tilforn / oc giorde hannem stor ære faar alle sine Førster / oc stadfeste hannem i sit ypperste Preste Embede / oc vdi al anden ære / som hand haffde hid indtil hafft / oc holt hannem for sin ypperste Ven.

Jonathas bad oc Kongen / at hand vilde lade gantske Judeam / oc de tre Fogedi vdi Samaria oc Galilea / vere Skatfri / Oc bød sig til / at ville giffue for denne Frihed / try hundrede Centener Guld. Det samtøckte Kongen / oc hand gaff Jonathe Breff der paa / De lydde saa.

Kong Demetrius tilbiuder sin Broder Jonathe / oc det Jødiske Folck / sin Hilsen. Wi sende eder en vdscrifft / aff det Breff / som wi haffue screffuit vor Fader Lasthenen til paa edersLasthenes. vegne / at i kunde det vide.

Kong Demetrius / tilbiuder sin Fader Lastheni sin hilsen. Wi haffue i sinde / at gøre vel mod vaare Venner oc trofaste Tilhengere Jøderne / for deris troskaff oc venskaff skyld som de haffue beuist oss. Der faare stadfeste wi / at Presterne i Jerusalem skulle indehaffue al Judeam oc de tre |834 Stæder Lyda oc Ramatha oc deris tilbehøring. Wi giffue dem oc fri for alt det / som de skulde til forn giffue Kongen aarlige aarss / Korn / Fruct / Tiende / Skat / Saltzise / och krune Hielp. Aff alt dette skulle de her effter vere fri / oc denne Frihed skal holdis dem altid fast. Dette Breffuis vdscrifft skal mand antuorde Jonathe / at mand skal opsla det paa det hellige Bierg / som paa en erlig oc obenbare sted.

Der Kong Demetrius nu saa / at der vaar fred i det gantske Kongerige / och der sette sig ingen mere op mod hannem / da forlod hand Stridzfolcket fra sig / som hand haffde hiemme i Kongeriget / oc loed huer fare til sin Stad igen. Men det fremmede Stridzfolck / som hand haffde taget til sig her och der paa Øerne / det beholt hand hoss sig / der faare bleff det Folck hannem meget vrede som der haffde hiemme.

Tryphon. Emalkuel. Men der den Høffuitzmand Tryphon / som haffde tilforn veret Alexandri Ven / saa at Stridzfolcket haffde had til kong Demetrium / da drog hand til den Araber Emalkuel / som opfødde den vnge Antiochum Alexandri søn. Denne holt hand sig til / at hand skulde antuorde hannem den vnge Dreng / saa vilde hand indsette hannem igen i sin faders Rige / Oc hand sagde til samme Araber / huorledis oc huor faare Stridzfolcket hadede Kong Demetrium / oc hand bleff saa til en tid hoss samme Araber.

Dissimellem screff Jonathas kong Demetrio til / och bad hannem / at hand vilde biude Jonathas scriffuer til Demetrium.dem / som laae paa Slottet / at de skulde vige der aff / och at antuorde oc giffue hannem Slottet ind / Thi at de giorde Jsrael stor skade. Da screff Demetrius Jonathe saa til / Jcke aleniste dette som du begerer / men ieg vil gøre dig oc dit folck meget mere ære oc gaat / det snariste ieg kand Men ieg er nu i stor fare / Der faare gør saa vel mod mig / och skicke mig hielp / Thi at alt mit Stridzfolck er affaldet fra mig / oc sette dem op mod mig. Der faare sende Jonathas hannem try tusinde gode Stridzmend / de komme til Antiochia til Kongen / och Kongen bleff meget glad aff deris tilkommelse.

Derbegyntis oprør mod Demetrium. Nu begynte Folcket i Staden it Oprør / ved hundrede oc tiue tusinde Mend / oc vilde sla Kongen ihiel. Men Kongen flyde paa sit Slot / da tog Folcket gaderne ind / oc vilde storme til Slottet. Der faare eskede kongen Jøderne til sig / at de skulde beskerme hannem. Da løbe Jøderne alle til Kongen / oc fordelde sig i gaderne / oc ihielsloge den samme dag / hundrede tusinde Mend / oc sette ild paa Staden / oc røffuede hannem / Saa reddede de Kongen.

Der nu Folcket i Staden saa / at Jøderne vaare mectige offuer Staden / da bleffue de mistrøstige / oc robte til Kongen / oc bade om fred / at Jøderne skulde afflade at dræbe Folcket / oc icke gøre Staden aldelis Øde. Da bleff der fred / och Jøderne lagde deris Vaaben fra sig / och bleffue storlige ærede aff Kongen / oc prisede i det gantske Rige / oc de droge hiem til Jerusalem igen / oc førde meget Godz met sig / som de haffde vundet i Striden.

Der Demetrius vaar nu tryg igen / och haffde Riget inde met rolighed / da holt hand Jonathe ingen aff de ting / som hand haffde tilsagd hannem oc hand vende sig aldelis fra hannem / och vaar hannem wtacknemmelig for sine Velgerninger / och beuisde hannem al wtroskaff.

Jcke lenge der effter kom Tryphon igen met den vnge Antiocho / Denne Antiochus bleff Antiochus. Alexandri søn. Demetrius bliffuer fordreffuen. Antiochivenlige Scrifft til Jonathan.konge / oc sette Krunen paa / oc alt Stridzfolcket kom til hannem / som Demetrius haffde giffuit orloff. Der de nu stridde mod Demetrium / da sloge de hannem paa fluct / och fordreffue hannem. Oc Tryphon tog Elephanterne / oc vant Antiochien. Oc den vnge Antiochus screff Jonathe til / oc stadfeste hannem i sit ypperste Preste embede / oc samtyckte / at hand skulde beside oc beholde de fire Stæder / oc vere Kongens Ven. Oc hand sende hannem Guldkar / och gaff hannem loff til at bruge guld offuer sit Bord / oc at bære Purpur oc it Belte aff guld. Och hand giorde Simon Jonathe broder til Høffuitzmand offuer landet / fra Tyro indtil Egypten.

Der Jonathas drog vd offuer Euphraten / och foer omkring i Stæderne / da drog alt Stridzfolcket aff Syria til hannem / at hielpe hannem. Och der hand kom faar Ascalon / da ginge Burgerne vd mod hannem / oc vndfinge hannem erlige / oc gaffue sig vnder hannem. Ascalon. Haza.Der effter drog hand faar Gaza / Men de aff Gaza vilde icke lade hannem ind / Der faare belagde hand Staden / oc opbrende Forstæderne trint omkring / och røffuede dem. Da bade de aff Gaza om fred / oc Jonathas giorde fred met dem oc tog nogle aff deris Børn til Gisel / och sende dem til Jerusalem / Men hand drog frem igennem Landet indtil Damasco.

Demetrii. Høffuitzmend. Men der hand hørde / at Kong Demetrii Høffuitzmend vaare komne met en stor Hær til Kedes i Galilea / at indtage de Land / som Kongen haffde giffuit hannem / da drog hand mod dem / och loed sin broder Simon bliffue i Landet / Hand drog faar Bethzura / och belagde dem lang tid / saa haardelige / at de torde icke falde vd. Der faare bade de om fred / och Simon giorde fred met dem / oc loed dem drage fri bort / oc indtog Staden / och lagde Stridzfolck der vdi / til Beskermelse.

|835 Men Jonathas drog met sin Hær til den Sø Genesara / oc vaar aarle oppe om morgenen / oc kom til Hazars slette Marck / Da droge Hedningene mod hannem paa den slette Marck / oc de haffde skiult en Hob iblant Biergene. Der Jonathas nu drog mod den anden Hob / da falt den skiulte Hob vd fra Biergene / oc drog ocsaa til. Da flyde Jonathe gantske Hær / oc der bleff ingen igen / vden aleniste høffuitzmendene / Matathias Absolomi søn / oc Judas Calphi søn. Da sønderreff Jonathas sine klæder / oc strødde iord paa sit hoffuit / oc bad / Oc hand rende mod Fienderne igen / oc slo dem paa fluct. Der nu hans Folck / som tilforn flyde / det saae / da vende de om igen / at hielpe Jonathas / oc iagede effter Fienderne / indtil Kedes i deris Leyer / oc degiorde der ocsaa en Leyer / Oc der omkomme paa den dag ved try tusinde3000. Hedninge bliffue slagne. Hedninge. Der effter drog Jonathas til Jerusalem igen.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.