Christian 3.s danske Bibel

[826]

VII.

Demetrius. J Det hundrede oc it oc halfftrediesinds tiuende aar / kom Demetrius Seleuci søn Antiochus oc Lysias bliffue fangne aff Stridzfolket oc slagne ihiel.fra Rom igen i sit Kongerige / oc tog en Stad ind hoss Haffuit met lidet Folck / oc regerede der som en Konge. Oc der hand kom ind i Hoffuitstaden Antiochia / da grebe Stridzfolcket Antiochum oc Lysiam / at de vilde antuordet Demetrio dem. Men der det bleff giffuit Demetrio til kende / da bød hand / at mand skulde icke lade dem komme faar hans øyen / Der faare slo Stridzfolcket dem ihiel.

Der Demetrius haffde nu Riget inde / da komme der mange Wgudelige oc Affaldne Alcimus. Judas beklagis faar Demetrio.folck aff Jsrael til hannem / oc Alcimus vaar den ypperste iblant dem / huilcken der vilde gerne veret den ypperste Prest. Disse forklagede Judam oc deris eget Folck / oc sagde / Judas oc hans Brødre haffue dræbet / eller oc foriaget alle dem aff vort Land / som vilde vere dig lydige. Der faare sent nogen der hen / som du betror / oc lad besee / huorledis de haffue forderffuit oss / oc Kongens land / oc lad straffe dem oc alle deris Tilhengere.

Bacchides. Der faare giorde Kongen Bacchides sin Ven / som vaar veldig i Riget / huilcken Kongen betrode meget / til Høffuitzmand offuer alt Landet paa denne side Euphrates / oc skickede met hannem den affaldne Alcimum / huilcken hand haffde giort til den ypperste Prest / oc befalede hannem at straffe Jsraels folck. Oc de droge ind i Juda land met en stor Hær / oc sende Bud til Alcimus bliffuer giort til den ypperste Prest aff k. Demetrio. Alcimus handler som en fortuilit skalck. Psalmo. 79.Judam oc hans Brødre / at handle om fred / Oc de lode / som de vilde holde fred met dem / men det vaar idel bedrageri. Der faare trode Judas dem icke / Thi hand saa / at de vaare vel rustede / oc førde en stor Hær met sig.

Men der komme mange Prester til Alcimus oc Bacchides / oc mange aff de Fromme i Jsrael / de forsaae sig gaat til Alcimus / oc begerede fred / oc sagde / Alcimus er en Prest aff Aarons slect / hand beuiser oss ingen wtroskaff. Oc Alcimus sagde dem fred til / oc giorde en Eed / Wi ville icke gøre eder oc eders Venner ont. Der de saa trode hannem / Da lod hand gribe trysinds tiue aff dem / oc sla dem alle ihiel paa en dag / lige som Scrifften siger / De haffue giffuit Diur dine Helligens kød / De haffue vdstyrt Blod trint omkring Jerusalem / lige som vand / oc der vaar ingen som dem iordede. Der faare kom der en meget stor forferdelse oc redzel iblant Folcket / som beklagede / at der vaar huercken tro eller loffue i Alcimo / Thi hand holt icke sin Eed.

Bacchides. Bethzecha. Alcimi finantzer oc Tyranni. Oc Bacchides drog bort fra Jerusalem / oc belagde Bethzecha / Och hand sende vd och loed gribe mange / som tilforn haffde giffuit sig til hannem / oc flyde fra hannem igen for hans wtroskaff skyld / oc hand loed dræbe mange aff dem / oc kaste dem i en stor Graff. Der effter befalede Bacchides Alcimo landet / oc forlod Stridzfolcket hoss hannem / oc hand drog til Kon|827enigen. Och Alcimus tog sig faare at bliffue ypperste Prest met mact / och hand drog til sig alle Affaldne i Jsrael / oc kom Juda land vnder sig met vold / oc plagede Jsraels folck saare hart.

Der nu Judas saa / at Alcimus oc de Affaldne fra Jsrael giorde megen stor skade i Jsrael / da drog hand atter omkring igennem alt Juda land / oc straffede de Affaldne / oc formente demJudas straffer de Affald ne. Alcimus beklager Judam faar Demetrio suarligere end tilforn. Nicanor vdsendis aff Deme trio / at aldelis ødelegge Jøderne. at de torde icke mere saa drage hid oc did i Landet.

Men der Alcimus saa / at Judas och hans Folck vaar veldig igen / oc at hand kunde icke staa dem imod / da drog hand til Kongen igen / oc klagede hart paa dem. Der faare sende Kongen Nicanor en mectig Første der hen som var Jsraels Folck suarlige vred / och bød hannem / at Ødelegge alt Jsraels folck.

Oc Nicanor drog met en stor Hær til Jerusalem / oc sende Bud til Judam oc hans Brødre met suig / huilcke der skulde skicke sig / lige som hand vilde holde Fred met dem / oc sige / Wi ville holde fred met huer andre / ieg oc i / oc ieg vil komme fredsommelige met lidet Folck / at ieg kand tale met dig. Saa kom Nicanor til Judam / oc de vndfinge huer andre oc talede fredsommelige tilsammen / men det vaar bestillet / at mand skulde der gribe Judam. Dette kundgiorde speydere Jud / At Nicanor vaar der faare kommen til hannem / at hand vilde fange hannem met denne besuigelse / der faare tog hand sig vaare for hannem / och vilde icke mere komme til hannem.

Oc der Nicanor merckte / at hans opsæt vaar bleffuen obenbare / drog hand mod Judam / oc giorde it Slag met hannem hoss Caphar Salama. Da miste Nicanor fem tusinde Mend / de hans Hær nøddis til at fly op paa Dauids slaat. Der effter kom Nicanor oc til Nicanor mister fem tusinde Mend Helligdommen paa Zions bierg / oc Presterne oc de Eldste ginge vd / at anamme hannem fredsommelige / oc at lade hannem see / at de giorde store Offer for Kongen. Men Nicanor bespaattede dem met deris Gudstieniste / oc lastede oc vanhelligede Offerne / Oc soer en Eed / och sagde / DerNicanor suer at hand vil opbrende Templen som i icke antuorde mig Judam oc hans Hær i min Haand / Da vil ieg opbrende dette Huss / strax ieg kommer lycksalige hid igen / Oc hand drog bort met stor grumhed.

Men Presterne ginge ind / oc stode faar Alteret i Tempelen oc græde / oc sagde / Ah HRR RE / effterdi at du vdualde dette Huss / at mand skal der paakalde dig / oc predicke om dig / Da bede wi / at du vilt bruge heffn mod denne Nicanor oc hans Hær / Oc tencke der paa / at de haffue bespaattet din Helligdom oc dig / oc at du vilt foriage oc vdslette dem aff Landet.

Oc Nicanor drog bort fra Jerusalem / oc leyrede sig hoss Bethhoron / Da kom end en HærJudas bøn. 4 Reg. 19. aff Syria til hannem / at hielpe hannem. Men Judas leyrede sig mod hannem hoss Adasar met try tusinde Mend / oc bad til Gud / oc sagde saa. HERRE Gud / Der Kong Sennacheribs bud spaattede dig / da vdsende du en Engel hand ihielslo / hundrede oc fem oc friesinds tiue tusinde Mend. Sla lige saa i dag disse vore Fiender faar vore øyen / oc døm denne Nicanor effter sin store Misgerning / at andre Folck kunde kende / at du haffuer straffet hannem der faare / at hand bespaattede din Helligdom.

Oc paa den trettende dag i den maanet Adar / giorde de it Slag met huer andre / oc Nica=Adar Februarius. Nicanor dræbis. Nicanorshær bliffuer slagen. nor bleff slagen met det allerførste. Oc der hans Hær det saa / da kaste de deris Vaaben fra sig oc flyde. Men Judas iagede effter dem en Dagreyse fra Adasar indtil Gaza / oc loed tromete / at Folcket aff alle Byer trint omkring paa Landet skulde løbe vd til hannem / oc hielpe at sla fienderne / oc de komme til Judam oc hulde sig til hannem igen. Saa bleff Nicanors Hær slagen / oc der vndkom ingen. Oc Judas røffuede dem / oc førde Roffuit bort met sig.

Oc hand loed hugge Hoffuedet aff Nicanor / och den høyre haand / som hand vdracte til Eden / der hand bespaattede / oc truede Helligdommen / oc hand loed føre baade Hoffuedet oc Haanden met (sig) oc ophenge i Jerusalem. Da bleffue Folckene meget glade igen / oc hulde2. Mac. 15. denne Dag hellig met stor glæde. Och de skickede / at mand skulde huert aar holde denne dag hellig / som er / den trettende dag i den maanet Adar. Saa bleff der fred igen i Juda Land en stacket tid.

Klik på et sidetal i tekstens venstremargin for at se en faksimile af siden.

Du kan slå ord fra teksten op i ordbogen ved at dobbelt-klikke på et ord. Aktivér "ordbog" i toppen af siden for at komme i gang.